Magical Sakura

(´・ω・`)  Would any one mind looking over Translation Attempt? I copied all the Japanese text, I don’t really feel very confident about it so I’d just feel better if some one looked over it before I type-set it on the scans.
     

Under The Moon

Tsukiko: はいもしもし直獅さん?ええ大丈夫うです
Yes hello, Naoshi-san? Yeah now is okay.

Tsukiko: ちょうどが終わったところで
no matter, Class Just ended

Tsukiko: え今日ですか?夜?
umm today? this evening?

Tsukiko: 空いてますけど...
I am free but…

Naoshi: じゃあ行こうぜお月見!
Then let’s go Moon viewing!

Tsukiko: わあー久しぶりですね!
waa~ It’s been a while hasn’t it!

Naoshi: こっそりだからな!
We have to be stealthy!

Tsukiko: あそうでした!
Oh that’s right!

Tsukiko: あそうだ私お団子...
ah that’s right I have dangos…

Naoshi: え?作ったのか?
eh? did you make them?

Tsukiko: あいいえ!
uh no!

Tsukiko: ...スズヤに作ってもらったのを持ってきました...
… Suzuya made them for me to bring…

Naoshi: ...っ アハハハハ!
…pfft ahahahaha!

Tsukiko: そそんなに笑うことないじゃないですか!
i-it really isn’t such a laughing matter is it!

Security guard: 誰かいるのかー?
Is some one there?

Security guard: ...ん?なんだ気のせいか
…hmm? huh it was my imagination

Naoshi: わっごめ...っ
wah sorr…

Naoshi: ...やっぱり!
…after all!

Tsukiko: え え...!?
uh eh… !?

Naoshi: だっていいんだもんな
it’s all right after all

Naoshi: オレたちもう教師とじゃねし!
We aren’t student and teacher any more!

Tsukiko: 直獅さん...
Naoshi-san

Naoshi: ここんなところじゃ嫌って言うならやめるけど...っ
If you say you don’t like this I’ll stop…

Tsukiko: ...いいえ
…no

Tsukiko: ちょっと後ろめたいほうがドキドキします
I felt a little guilty for my heart beating so fast
(IDEK OTL the Houga part got me all confused weh. )

Tsukiko: どうかしました?
is something wrong?

Naoshi: ...いやおめには敵わねえなって...
….no, it’s just some how I’m no match for you…

Tsukiko: 今日ばかりはお月様がですね
only today the moon is the leading part right

Naoshi: そうだな...
Yeah that’s right…

Tsukiko: お月様っていいですね
the moon is nice isn’t it

Tsukiko: 大きくて明るくてやさしくて私だいすきです
bi
g, bright, and gentle I love it.

Naoshi: そうだなあとかわいくて
that’s true, and then it’s also cute

Naoshi: ちょっとドジで
Also clumsy

Naoshi: でもたまに男前でいつも
一生懸命
but once in a while handome, and usually hardworking
(ahh Otokomae de idek Q_Q;; I wasn’t sure how to translate that but I tried.)

Tsukiko: ...お月様の話ですよね?
…we are talking about the moon right?

Naoshi: ...そ
…yes

Naoshi: オレのお月様の話!
We’re talking about My
moon!

Tsukiko: ...え え?
…umm hmm?

Tsukiko: えっええ!?
eh ehhhhhhh!?


Naoshi:
あはははは!
ahahahaha!

Naoshi:
遅いって!
You’re slow!

Tsukiko: だだって...
b-but…

Naoshi: 大きくて明るくてやさしくて大好きだ
Big
, bright, and gentle. I Love you

Tsukiko: 直獅さん...
Naoshi-san

Naoshi: ...あれお月様が真っ赤い
… huh the moon is bright red

Tsukiko: ...もう!
…geez!

  1. magicalsakura posted this